In the poem given on below:
Friends,
Our dear sister
is departing for foreign
in two-three days, and
we are meeting today
to wish her bon voyage.
You are all knowing, friends,
what sweetness is in Miss Pushpa.
I don’t mean only external sweetness
but internal sweetness.
Miss Pushpa is smiling and smiling
even for no reason
but simply because she is feeling.
Miss Pushpa is coming
from very high family.
Her father was renowned advocate in Bulsar or Surat,
I am not remembering now which place.
Surat? Ah, yes,
Once only I stayed in Surat
with family members
of my uncle’s very old friend,
his wife was cooking nicely…
that was long time ago.
Coming back to Miss Pushpa
she is most popular lady
with men also and ladies also.
Whenever I asked her to do anything,
she was saying, ‘just now only
I will do it.’ That is showing
good spirit. I am always
appreciating the good spirit.
Pushpa Miss is never saying no.
Whatever I or anybody is asking
She is always saying yes,
And today she is going
to improve her prospect
and we are wishing her on voyage.
Now I ask other speakers to speak
and afterwards Miss Pushpa
will do summing up.
there are grammatical mistakes, strange arrangement of words, phrases and idioms which are direct translations of expressions from Indian languages. They sound very odd in English. Identify them and discuss